Направления деятельности ОАО «ТД РЖД»
Глоссарий
Список терминов и понятий поможет лучше сориентироваться в специфике железнодорожных поставок
| В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | М | О | П | Р | С | Т | У | Ц |
| C | D | E | F | H | I | J | L | N | P | Q | R | S | T | U | X |
BOT (Строительство — управление — передача) — тип концессии, при которой концессионер осуществляет строительство и эксплуатацию в течение определенного времени, после чего объект передаеся государству. |
BTO (строительство — передача — управление) — тип концессии, при которой концессионер строит объект, который передается государству в собственность сразу после завершения строительства, после чего он передается в эксплуатацию концессионера. |
CIF COST, INSURANCE AND FREIGHT/СТОИМОСТЬ,
СТРАХОВАНИЕ И ФРАХТ (…согласованный порт назначения) «Cost, Insurance and Freight»/«Стоимость, страхование и фрахт» означает, что продавец осуществляет поставку с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения. Однако риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя. Согласно термину CIF продавец также обязан обеспечить морское страхование товара от риска покупателя в связи со случайной гибелью или случайным повреждением товара во время перевозки. Следовательно, продавец заключает договор страхования и выплачивает страховую премию. Покупатель должен принять к сведению, что согласно условиям CIF от продавца требуется лишь обеспечение страхования на условиях минимального покрытия. При намерении покупателя обеспечить защиту путем получения более широкого покрытия ему целесообразно либо в определенной форме договориться об этом с продавцом либо за свой счет осуществить дополнительное страхование. Согласно термину CIF на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Если в намерение сторон не входит передача товара через поручни судна, целесообразно использование термина CPT. |
DAF DELIVERED AT FRONTIER/ПОСТАВКА НА ГРАНИЦЕ
(…с указанием места) «Delivered at Frontier»/«Поставка на границе» означает, что продавец осуществляет поставку товара с момента предоставления его в распоряжение покупателя неразгруженным на прибывшем транспортном средстве, прошедшего таможенную очистку, необходимую для вывоза товара, но не прошедшего таможенную очистку, необходимую для ввоза товара, в согласованном пункте или месте на границе, однако до поступления на таможенную границу соседней страны. Под термином «граница» понимается любая граница, включая границу страны вывоза. Поэтому в данном условии важно точно определить соответствующую границу путем указания на конкретный пункт или место. Если стороны намерены возложить на продавца ответственность за разгрузку товара с прибывшего перевозочного средства и связанные с этим риски, а также расходы по проведению разгрузочных операций, то это должно быть четко выражено путем добавления соответствующего пункта в договор купли-продажи. Данный термин может быть использован независимо от способа транспортировки, когда передача товара осуществляется на сухопутной границе. Если передача товара происходит в порту назначения с борта судна или с причала, целесообразно использовать термин DES или DEQ. |
DDP DELIVERED DUTY PAID/ПОСТАВКА С ОПЛАТОЙ ПОШЛИН
(…с указанием места назначения) «Delivered duty paid»/«Поставка с оплатой пошлин» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента предоставления покупателю товара, очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза, и неразгруженным с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все расходы и риски, связанные с такой передачей товара, включая оплату, если потребуется, иных сборов — any «duty» (сюда входит ответственность за выполнение таможенных формальностей и за риски, которые могут возникнуть в этот период, а также оплата таможенных пошлин, налогов и иных сборов), взимаемых при ввозе товара в страну назначения. На продавца по термину EXW возлагаются минимальные обязанности, по термину DDP — максимальные. Данный термин не может использоваться, если продавец прямо или косвенно не может обеспечить получение импортной лицензии. При намерении сторон исключить из обязанностей продавца оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара (например, НДС), это должно быть ясно выражено путем соответствующего добавления в договор купли-продажи. Если стороны намерены возложить на покупателя все риски и возмещение всех расходов, связанных с выполнением таможенных формальностей, необходимых при ввозе товара, целесообразно использовать термин DDU. Данный термин может применяться независимо от способа перевозки товара, однако, если его передача в порту назначения производится на судне или на причале (пристани), следует использовать термины DES или DEQ. |
DDU DELIVERED DUTY UNPAID/ПОСТАВКА БЕЗ ОПЛАТЫ ПОШЛИН
(…с указанием места назначения) «Delivered duty unpaid»/«Поставка без оплаты пошлин» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента предоставления покупателю товара, не очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара, и не разгруженным с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все расходы и риски, связанные с передачей товара, а также оплата, если потребуется, иных сборов — «any duty» (сюда входит ответственность за выполнение таможенных формальностей и за риски, которые могут возникнуть в этот период, а также оплата таможенных пошлин, налогов и иных сборов), взимаемых при ввозе товара в страну назначения. На покупателя возлагаются сборы, расходы и риски, связанные с несвоевременным выполнением им таможенных формальностей, необходимых при ввозе товара. При намерении сторон включить в обязанности продавца выполнение таможенных формальностей и возмещение всех связанных с этим расходов и несение возникающих при этом рисков, а также оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара, это должно быть выражено в ясной форме путем добавления соответствующего пункта в договор купли-продажи. Данный термин может быть использован независимо от способа перевозки, однако если передача товара имеет место в порту назначения на борту судна или на причале (пристани), следует использовать термины DES и DEQ. |
EXW EX WORKS/ФРАНКО ЗАВОД
(…с указанием места) «EX works»/«Франко завод» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда он предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (заводе, фабрике, складе и т. п.) без осуществления выполнения таможенных формальностей, необходимых для вывоза, и без погрузки товара на транспортное средство. Данный термин возлагает на продавца минимальные обязанности, и покупатель должен нести все расходы и риски в связи с принятием товара на предприятии продавца. Если стороны желают возложить на продавца ответственность за погрузку товара в месте отправки, а также все риски и расходы, связанные с такой погрузкой, то это делается путем соответствующего добавления в договор купли-продажи. Его не следует применять, если покупатель не в состоянии осуществить сам или обеспечить выполнение экспортных формальностей. В этом случае при согласии продавца на осуществление погрузки за свой счет и на свой риск целесообразно использовать термин FCA Франко перевозчик. |
FCA FREE CARRIER/ФРАНКО ПЕРЕВОЗЧИК
(…с указанием места) «Free Carrier»/«Франко перевозчик» означает, что продавец осуществляет передачу товара, прошедшего таможенную очистку для вывоза указанному покупателем перевозчику, в обусловленном месте. Следует отметить, что выбор места передачи товара имеет значение в отношении обязательств по погрузке и разгрузке товара в этом месте. При осуществлении поставки в помещениях продавца он отвечает за погрузку товара. При осуществлении поставки в любом ином месте продавец не несет ответственности за разгрузку товара. Данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта, включая смешанные перевозки. Под словом «перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется выполнить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским, внутренним водным транспортом или в смешанной перевозке. Если покупатель уполномочивает продавца поставить товар лицу, не являющемуся перевозчиком, продавец считается выполнившим свою обязанность по поставке товара с момента передачи его данному лицу. FOB FREE ON BOARD/СВОБОДНО НА БОРТУ (…названный порт отгрузки) «Free on Board»/«Свободно на борту» означает, что продавец выполняет поставку с момента перехода товара через борт судна в поименованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все риски утраты или повреждения товара. Согласно термину FOB от продавца требуется выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза. Данный термин может быть использован только при перевозке морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не намерены осуществлять передачу товара через поручни судна, следует использовать термин FCA. |
Владелец железнодорожного пути необщего пользования — юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, имеющие на праве собственности или на ином праве железнодорожный путь необщего пользования, а также здания, строения и сооружения, другие объекты, связанные с выполнением транспортных работ и оказанием услуг железнодорожного транспорта. |
Владелец инфраструктуры — юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, имеющие инфраструктуру на праве собственности или на ином праве и оказывающие услуги по ее использованию на основании соответствующих лицензии и договора. |
Воинские железнодорожные перевозки — железнодорожные перевозки воинских частей и подразделений, воинских грузов, воинских команд и отдельных лиц, проходящих военную службу, службу в органах внутренних дел, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, сотрудников органов федеральной государственной службы безопасности. |
ВОО (строительство — владение — управление) — тип концессии, при которой концессионер строит объект и осуществляет последующую эксплуатацию, владея им на праве собственности, срок действия которого не ограничивается. |
ВООТ (строительство — владение — управление — передача) — тип концессии, владение и пользование построенным объектом на праве частной собственности осуществляется в течение определенного срока, по истечении которого объект переходит в собственность государства. |
Гармонизированная номенклатура грузов (ГНГ) служит для описания и кодирования грузов в международном грузовом сообщении стран — членов ОСЖД (Организацией сотрудничества железных дорог), участвующих в СМГС (Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении) или применяющих положения СМГС.
ГНГ создана на основе Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (ГС) Всемирной таможенной Организации (WCO) и соответствует Гармонизированной номенклатуре грузов Международного союза железных дорог (NHM, 2003 г.). Наименования разделов, глав и позиций соответствуют тексту ГС. |
Груз-объект (в том числе изделия, предметы, полезные ископаемые, материалы, сырье, отходы производства и потребления), принятый в установленном порядке для перевозки в грузовых вагонах, контейнерах. |
Грузоотправитель (отправитель) — физическое или юридическое лицо, которое по договору перевозки выступает от своего имени или от имени владельца груза, багажа, грузобагажа и указано в перевозочном документе. |
Групповой отправкой считается предъявляемый к перевозке по одной накладной груз, для перевозки которого требуется предоставление более одного вагона, но менее маршрутной отправки. |
ДРВ — региональная дирекция по ремонту вагонов. |
ДРП — региональная дирекция по ремонту путей. |
Единая тарифно-статистическая номенклатура грузов (ЕТ СНГ) — базисная номенклатура грузов для всех видов транспорта общего пользования, обеспечивающая увязку автоматизированных систем обработки данных о перевозках грузов и взаимодействие перевозчиков с грузоотправителями и грузополучателями при определении провозных платежей. Предназначен для расшифровки обозначения грузов, перевозимых по железной дороге в пределах России. |
ЕТТ — единый транзитный тариф (ЕТТ). |
Железнодорожная отправка — железнодорожная перевозка груза по одной товарно-транспортной накладной. Перевозки грузов могут осуществляться повагонными, контейнерными, мелкими, групповыми и маршрутными отправками. |
Железнодорожные пути необщего пользования — железнодорожные подъездные пути, примыкающие непосредственно или через другие железнодорожные подъездные пути к железнодорожным путям общего пользования и предназначенные для обслуживания определенных пользователей услугами железнодорожного транспорта на условиях договоров или выполнения работ для собственных нужд. |
Железнодорожные пути общего пользования — железнодорожные пути на территориях железнодорожных станций, открытых для выполнения операций по приему и отправлению поездов, приему и выдаче грузов, багажа, грузобагажа, по обслуживанию пассажиров и выполнению сортировочных и маневровых работ, а также железнодорожные пути, соединяющие такие станции. |
Жизненный цикл проекта — технико-экономическое обоснование, планирование и разработка, производство и завершение. |
Запрос на предоставление технико-коммерческого предложения — документ, рассылаемый потенциальным поставщикам продуктов и услуг. |
Заявки Для осуществления перевозки грузов железнодорожным транспортом грузоотправитель представляет перевозчику надлежащим образом оформленную и в необходимом количестве экземпляров заявку на перевозку грузов (далее — заявка). Заявка представляется грузоотправителем с указанием количества вагонов и тонн, железнодорожных станций назначения и других предусмотренных правилами перевозок грузов железнодорожным транспортом сведений. |
Инжиниринг — сфера деятельности по проработке вопросов создания объектов промышленности и инфраструктуры, прежде всего в форме предоставления на коммерческой основе комплекса услуг производственного, коммерческого и научно-технического характра. К основным видам инжиниринга относятся услуги предпроектного (предварительное исследование, технико-экономические обоснования), проектного (составления проектов, генплановых схем, рабочих чертежей и т. п.), послепроектного (подготовка контрактных материалов, торгов, инспекция строительных работ и т. п.) характера, а также рекомендательные услуги по эксплуатации, управлению, реализации выпускаемой продукции. |
Инфраструктура железнодорожного транспорта общего пользования (далее — инфраструктура) — технологический комплекс, включающий в себя железнодорожные пути общего пользования и другие сооружения, железнодорожные станции, устройства электроснабжения, сети связи, системы сигнализации, централизации и блокировки, информационные комплексы и систему управления движением и иные обеспечивающие функционирование этого комплекса здания, строения, сооружения, устройства и оборудование. |
Инфраструктурные железнодорожные проекты — проекты, ориентированные на создание и/или реконструкцию частично или в полном объеме комплекса взаимосвязанных обслуживающих структур или объектов, составляющих и обеспечивающих основу функционирования железнодорожной отрасли. |
Контейнерной отправкой считается предъявляемый к перевозке по одной накладной груз, для транспортировки которого требуется предоставление отдельного контейнера. |
Концессия — форма государственно-частного партнерства, при которой государство передает концессионеру право на эксплуатацию объектов инфраструктуры, предприятий и оборудования за определенное вознаграждение. |
Критический путь — последовательность плановых операций, определяющая продолжительность проекта. |
Маршрутной отправкой считается предъявляемый к перевозке по одной накладной груз, для перевозки которого требуется предоставление вагонов в количестве, соответствующем нормам, установленным для маршрутов по массе или длине. |
Международные железнодорожные перевозки осуществляются на основании двухсторонних и многосторонних соглашений, которые заключают соответствующие органы государств-участников. |
Мелкой отправкой считается предъявляемый по одной накладной груз, для перевозки которого не требуется предоставление отдельного вагона или контейнера. |
Металлолом — лом черных или цветных металлов. |
Мониторинг и управление рисками — процесс отслеживания известных рисков, мониторинга остаточных рисков, обнаружения новых рисков, выполнения планов реагирования на риски и оценки их эффективности в течение жизненного цикла проекта. |
МТТ — Международный железнодорожный транзитный тариф — тарифное руководство на железнодорожные перевозки (западное направление). Участниками МТТ являются:
Белорусская железная дорога (БЧ); Болгарские Государственные железные дороги (БДЖ); Грузинская железная дорога (ГР); Железные дороги Республики Казахстан (КЗХ); Латвийская железная дорога Государственное акционерное общество (ЛДЗ); Литовские железные дороги Акционерное общество специального назначения (ЛГ); ГП «Железная дорога Молдовы» (ЧФМ); Монгольские железные дороги (МТЗ); Польские Государственные железные дороги Акционерное общество (ПКП); Российские железные дороги (РЖД); Железнодорожное общество Акционерное общество (Словацкая Республика) (ЗССК); Узбекские железные дороги (УТИ); Украинские железные дороги (УЗ); Чешские железные дороги (ЧД); Эстонская железная дорога (ЭВР). |
Опасный груз — груз, который в силу присущих ему свойств при определенных условиях при перевозке, выполнении маневровых, погрузочно-разгрузочных работ и хранении может стать причиной взрыва, пожара, химического или иного вида заражения либо повреждения технических средств, устройств, оборудования и других объектов железнодорожного транспорта и третьих лиц, а также причинения вреда жизни или здоровью граждан, вреда окружающей среде. |
ОСП — обособленное структурное подразделение ОАО «ТД РЖД». |
Перевозки в международном сообщении с участием железнодорожного транспорта — перевозки в прямом и непрямом международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа между Российской Федерацией и иностранными государствами, в том числе транзит по территории Российской Федерации, в результате которых пассажиры, грузы, багаж, грузобагаж пересекают Государственную границу Российской Федерации, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации. |
Перевозки в непрямом международном сообщении — перевозки в международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа, осуществляемые через расположенные в пределах приграничной территории железнодорожные станции и порты по перевозочным документам, оформленным в государствах, участвующих в перевозках, а также перевозки несколькими видами транспорта по отдельным перевозочным документам на транспорте каждого вида. |
Перевозки в непрямом смешанном сообщении — перевозки, осуществляемые в пределах территории Российской Федерации несколькими видами транспорта по отдельным перевозочным документам на транспорте каждого вида. |
Перевозки в прямом железнодорожном сообщении — перевозки пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа между железнодорожными станциями в Российской Федерации с участием одной и более инфраструктур по единому перевозочному документу, оформленному на весь маршрут следования. |
Перевозки в прямом международном сообщении — перевозки в международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа, осуществляемые между железнодорожными станциями в различных государствах или несколькими видами транспорта в различных государствах по единому перевозочному документу, оформленному на весь маршрут следования. |
Перевозки в прямом смешанном сообщении — перевозки, осуществляемые в пределах территории Российской Федерации несколькими видами транспорта по единому транспортному документу (транспортная накладная), оформленному на весь маршрут следования. |
Перевозочный документ — документ, подтверждающий заключение договора перевозки груза (транспортная железнодорожная накладная) или удостоверяющий заключение договора перевозки пассажира, багажа, грузобагажа (проездной документ (билет), багажная квитанция, грузобагажная квитанция). |
Перевозчик — юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, принявшие на себя по договору перевозки железнодорожным транспортом общего пользования обязанность доставить пассажира, вверенный им отправителем груз, багаж, грузобагаж из пункта отправления в пункт назначения, а также выдать груз, багаж, грузобагаж управомоченному на его получение лицу (получателю). |
План управления проектом — утвержденный формальный документ, в котором указано, как проект будет исполняться, и как будет происходить мониторинг и управление проектом. План может быть обобщенным или подробным, а также может включать один или несколько вспомогательных планов управления и другие документы по планированию. |

